Category: животные

Белка и Бурундук

Есть хорошие юмористические книги для взрослых. Вот эту, например, не перевели, хотя она очень классная и смешная. На примере животных автор демонстрирует нам нас самих, современных. Получается остро, иронично и метко. Эдакие современные басни, только для взрослых и смешнее. Перевел одну из них. Героев поменял местами, так как Белка в мужском роде (как в оригинале) будет сбивать и отвлекать.
Безымянный

Бурундук и Белка встречались уже две недели, когда выяснилось, что все темы для разговора оказались исчерпаны. Жёлуди, паразиты, неотвратимое наступление осени: эти моменты были обсуждены ими ещё в течение первого часа, причём с таким запалом, что у них даже щёчки раскраснелись. Дважды у них заходили долгие разговоры о собаках, в которых каждый выражал к ним абсолютную ненависть  и рассуждал, на что бы была похожа его жизнь, если б перед ним ставили миску с едой дважды в день. "Тут и говорить нечего - они насквозь гнилые", - сказала Белка, а Бурундук положил свою лапку поверх её, говоря: "Именно так. Наконец-то нашёлся кто-то, кто это отчётливо понимает".

Друзья предупреждали их, что их роман обречён, но именно это убеждало, что скептики не только не правы, но откровенно завидуют им. "Им вовек не видать того, что есть у нас" - произносил Бурундук, и они продолжали сидеть в тишине, надеясь, что новости об оползне или внезапной стрельбе - хоть о чём-нибудь - послужат поводом для разговора.

Однажды вечером они сидели в баре, владельцами которого были совы, когда после продолжительного молчания, Бурундук шлёпнул ладошкой по столу. "Знаешь, что мне нравится? Мне нравится джаз".
Collapse )

Что изображают на заграничных паспортах, визах и въездных штемпелях Часть 1

Заграничный паспорт как перекресток конструируемых идентичностей

Заграничный паспорт является одним из самых важных и уникальных формальных носителей идентичности гражданина страны. Его существенным отличием от национального эквивалента является то, что вектор образа страны в нем многонаправлен. Конструируемый образ проектируется на предъявителя, напоминая ему об основных ключевых элементах национальной идентичности.  Вместе с тем эти тщательно отобранные элементы рассчитаны и на восприятие иностранцами, как правило, незнакомыми с культурным пространством и историей страны предъявителя.

В последнее время вопросам культурной идентичности, создания яркого и позитивного образа стран и территорий уделяется все больше внимания на самых разных уровнях управления. В частности, привычные прежние символические атрибуты субъектов РФ – герб, флаг – отодвигаются на второй план в пользу создания бренда-логотипа территории, ориентируясь на примеры из мира бизнеса. Всё это вынуждает более ответственно подходить к созданию дизайна заграничного паспорта, его семиотическому наполнению.

Целью данной работы является рассмотрение заграничного паспорта и ассоциированной с ним символики в качестве источника, формирующего образы стран. В качестве ассоциированной символики в исследовании будут изучены аспекты проявления идентичности стран на выдаваемых въездных визах и штампах о посещении. Такой формат образа страны адресуется иностранцам. Малые размеры визы предъявляют особые требования к фантазии и отбору символов/изображений, представляющих страну. Тем не менее, ряд государств творчески решил эту задачу, выигрышно представив себя на этом «носителе». Штампы, ставящиеся в паспорт при пересечении границы, также могут сообщить получающим их интересные подробности. Таким образом, все значительные элементы, обнаруживаемые в современном дорожном документе, представляют ценность при исследовании элементов создания образа государства. В силу понятных причин, круг рассматриваемых загранпаспортов очерчен имеющимися в общественном доступе изображениями высокого разрешения и личным архивом автора. Признавая определенную ограниченность выборки, тем не менее, стоит отметить, что и ей охвачено значительное количество государств разных регионов и континентов.
Collapse )

Мифические животные на хвостах самолётов

Изучая птичью символику, я постоянно натыкался на разных других летучих существ. Часть из них (например, мух) я упомянул в эпилоге последней серии о птицах. В это же дополнение я решил включить сказочных персонажей, благо их набралось на полноценный пост. Лидируют в этой части азиатские страны.

Свиньи и ослы, может быть, и не летают, но слоны вполне себе...на самолётах авиакомпании из Мьянмы Yangon Airways:


А ведь это не абы какой слон, а
Collapse )

Образ России в Британии: как ни странно, это не всегда медведь ;)

Друзья из Англии просветили насчёт того, что в Великобритании есть культовый рекламный персонаж, который уже лет 6 работает под русского. Хотел замутить целый пост про это, но вот нашёл неплохой готовый материал, сделанный правда фактически на заре этого феномена, поэтому дополню. Сейчас уже вышло почти 50 роликов, масса книг , плюшевых игрушек. Появились доп персонажи, а последним писком стала драма с расставанием с Бэйби Олегом - подкидышем, который после года жизни в Англии решил остаться с дикими родственниками в Африки, куда всё семейство заехало на сафари-тур. Теперь вся Англия, затаив дыхание, ждёт развязки - раздаются голоса в пользу немедленно возвращения Бэйби Олега (ударение на О). Ролики оказали значительное влияние на восприятие британцами русских: Андрея Аршавина называли именно так - миркат (благо он и похож на главного персонажа немного, когда щурится или улыбается). Речь Мутко "Фром зе боттом оф май харт" тоже была воспринята не так ужасно, как многие тут предполагали, а куда благосклонее, ибо рекламный персонаж уже приучил англичан к таким прононсам. Изобретённая героем фраза "Симплс" (ПростЕнько!) вошла в каждодневный лексикон островитян. Лично я недавно с успехом ею пользовался, как только люди понимали, что я из России :) Это сразу помогает вызывать в памяти более положительные ассоциации с нашей страной, нежели те, что обычно сразу возникают с подачи СМИ.

Александр Орлов

Итак, знакомьтесь. Это – Александр Орлов, основатель и во всех смыслах лицо сайта CompareTheMeerkat.com. Живет и работает в Москве. Его прадед Виталий сражался в войне

Collapse )

МИР СОГЛАСНО GOOGLE 528: 161 ГОД ПЕРВОЙ ПУБЛИКАЦИИ РОМАНА "МОБИ ДИК"

Collapse )
Что: 161 год первой публикации романа "Моби Дик"
Появление: 18.10.2012
Страна: Весь мир
Класс: Культура, Литература, Историческое событие
Представляет собой:  Сцену из романа – вельбот с гарпунёрами и белого кита, на которого они охотятся (кита сперва сложно разглядеть ;)
Число лайков в Facebook: 165 802


"Зовите меня Измаил" (Call me Ishmael) - первая фраза из романа, является одной из культовых в англоязычной литературе. А я, п


рочитав этот роман, снова вспомнил, насколько отлично от современных писали тогда авторы.

Потомок Г. Мелвилла, работающий в жанрах электронной музыки, попа, рока и панка, взял псевдоним в честь белого кита — Моби. Крупнейшая в мире сеть кафе Starbucks также позаимствовала своё название и мотив логотипа из романа. При выборе имени для сети сначала рассматривалось имя «Пекод», но в итоге оно было отвергнуто, а выбрано имя первого помощника Ахава — Старбека.
«Моби Дик, или Белый кит» (англ. Moby-Dick, or The Whale, первое издание 18 октября 1851) — основная работа Германа Мелвилла, итоговое произведение литературы американского романтизма. Длинный роман с многочисленными лирическими отступлениями, проникнутый библейской образностью и многослойным символизмом, не был понят и принят современниками. Переоткрытие «Моби Дика» произошло в 1920-е годы. Вернувшись из забвения во 2-й трети XX века, «Моби Дик» прочно вошёл в число самых хрестоматийных произведений американской литературы.

Почитать “Моби Дика” на русском: тут или тут.

Маршрут "Пекода"
Collapse )


Collapse )


Collapse )

Collapse )


Collapse )

Птицы на хвостах самолётов 4: Тропические птицы

Эта публикация - продолжение серии. Предыдущий пост здесь.

Тропические птицы
помогают подчеркнуть экзотическое происхождение авиакомпании. Зеленый попугай обитает на воздушных судах Air Gabon. Фламинго итальянского бюджетного перевозчика Air One не розовый, а синий (или жёлтый), что, однако не делает его менее красивым и изящным. Красивая, яркая райская птица замерла в полете на хвосте самолетов Air Niugini, национального перевозчика экзотической Папуа-Новой Гвинеи.


Collapse )

Мир согласно Google 476: 82 года со дня рождения Феликса Родригеса де ла Фуэнте

Что: 82 года со дня рождения Феликса Родригеса де ла Фуэнте
Появление: 14.3.2010
Страна:
Испания
Класс: Общественный деятель, ТВ/Кино/Театр, Наука
Представляет собой: Героя в гармонии с дикой природой, о которой он так много рассказывал телезрителям. Животные - иберийские волки, которые полностью обязаны герою своим выживанием в Испании.
Число лайков в Facebook: 2 215. Но у FB странички его фонда: 116 708

Интересно узнавать в героях дудлов заграничных двойников наших персонажей. Не раз, и не два я представлял некоторых певиц, как местных Пугачёвых или Зыкиных. Сегодняшнего гость – аналог нашего Николая Николаевича Дроздова (или Василия Пескова), бывшего ведущим всесоюзно любой телепередачи «В мире животных». Ему удалось привить испанцам интерес к животному миру и защите окружающей среды. А мелодию его передачи «Человек и Земля» продолжают до сих пор скачивать в качестве рингтона на мобильные – 34 года спустя после окончания съёмок программы! (Послушать и/или скачать можно здесь) Прямо как мелодию заставки «В мире животных». К сожалению, до преклонных лет этот человек дожить не успел…
Феликс Самуэль Родригес де ла Фуэнте (исп. Félix Samuel Rodríguez de la Fuente; 14 марта 1928, Поса де ла Саль, Испания - 14 марта 1980, Шактулик, шт. Аляска, США) – испанский популяризатор науки, натуралист и телеведущий. Стал известным благодаря популярной телепередаче El Hombre y la Tierra («Человек и Земля», 1975–1980), которую придумал и вёл. Благодаря его усилиям удалось сохранить популяцию иберийских волков и возродить соколиную охоту в Испании. Родригес де ла Фуэнте участвовал во множестве экспедиций, был фотографом, преподавателем и писателем, а также внёс большой вклад в дело защиты окружающей среды в Испании в то время, когда о сохранении природы там даже и не задумывались. Его влияние не было ограничено только границами его страны, но благодаря своим передачам, он стал широко известен и уважаем в мире, особенно в латиноамериканских странах. Он погиб на Аляске во время съёмок документального фильма о гонках на собачьих упряжках, когда разбился самолет Cessna 185 с ним и двумя испанскими операторами на борту.

Сайт Фонда Родригеса де ла Фуэнте
Collapse )Collapse )