mirsoglasnomne


Nel mezzo del cammin di nostra vita...


Previous Entry Share Next Entry
Мир согласно Google 1294
mirsoglasnomne

Внимательно вглядитесь в фото этой женщины - вы ни за что не поверите, какие вокруг неё творились страсти, мужчины стрелялись пачками и просто тонули, Тургенев писал ей "свирепые письма", а карьеру её закончил грандиознейший скандал с плагиатом и литературными неграми. Знакомьтесь: всё это она - Марко́ Вовчо́к (настоящее имя Мария Александровна Вилинская) — украинская и русская писательница и поэтесса, переводчица. Родилась в русской дворянской семье. Троюродная сестра Д. И. Писарева. Под влиянием будущего мужа - этнографа А. Марковича - увлеклась украинской культурой и языком и стала украинским писателем. Почитается вна Украине за классика. Большинство же сочинений написано на русском языке, писала также на французском языке.

24 мая 1870 года Марко Вовчок подписала контракт с петербургским издателем Семёном Звонарёвым об открытии ею и редактированием иллюстрированного ежемесячника «Переводы лучших иностранных писателей». Финансирование производилось мужчиной, но в издательстве работали только женщины — это была принципиальная позиция. За эту работу Вовчок обязаны были платить 2 тысячи рублей серебром. Кроме того, если бы она согласилась ещё и переводить произведения для этого издания, то получала бы по 25 рублей за каждый печатный лист перевода. Писательница согласилась, поскольку имела немало долгов, нажитых за несколько лет пребывания в Париже.

Работы и без переводов было немало. Писательница не успевала, поэтому наняла переводчиц — девушек из провинции, которым платила по 10 рублей за печатный лист бумаги. Переведённые ими произведения подписывала своим именем, действительные авторы претензий не выдвигали.

Первый номер месячника разошёлся очень хорошо. Несколько следующих тоже. Но писательница говорила своим переводчицам, что продажи идут плохо, поэтому она может выплатить им только половину гонорара. Остальное обещала отдать позже, но так этого и не сделала. Одна из девушек, Екатерина Керстен, которой очень нужны были деньги, начала требовать свой законный гонорар. Вовчок не отдавала. Тогда Екатерина решила отомстить. Она взяла на перевод ещё несколько сказок Андерсена, будто бы для того, чтобы хоть как-то заработать. На самом деле, она самостоятельно их не переводила — впоследствии отдала Вовчок переводы, сделанные и изданные несколько лет назад Марией Трубниковой и Надеждой Стасовой. Вовчок не читала рукописи, сразу подписала их своим именем и отдала в печать. Как только месячник вышел в свет, Екатерина отослала их Трубниковой и Стасовой. Те поначалу решили не поднимать шум и не портить репутацию известной писательницы. Но через несколько месяцев снова появились переводы сказок, украденные у них и подписанные фамилией Марко Вовчок. После этого, брат одной из переводчиц, критик и публицист Владимир Стасов, опубликовал в газете «Санкт-Петербургские ведомости» статью «Что-то очень некрасивое», в которой и обвинил Вовчок в плагиате.

Созвали третейский суд из 19 литераторов, которые признали Вовчок виновной в плагиате. Сознаться в том, что перевод украла не она, писательница не могла. Ведь никто не знал про нанятых ей переводчиц. Это бы ещё больше опозорило Вовчок, репутация которой и так уже была испорчена. После этого случая, издательство было закрыто и Вовчок переехала в глушь.



Что: 183 года со дня рождения Марко Вовчка (Марии Вилинской)
Появление: 22.12.2016
Страна: Украина
Класс: Культура, Литература
Представляет собой: Google чествует её главным образом за вклад в феминизм и борьбу за женские права. Уехавшая в глушь, она продолжила работать, в т.ч.под своим любимым грушевым деревом, которое и окружает её в дудле. По её просьбе её под ним и похоронили
Число лайков в Facebook: 33

Вступайте в группы Фейсбук и ВКонтакте, чтобы следить за дудлами ;)
Марко́ Вовчо́к (настоящее имя Мария Александровна Вилинская, по первому мужу — Маркович, по второму — Лобач-Жученко; 10 (22) декабря 1833, село Екатерининское, Елецкий уезд, Орловская губерния, Российская империя — 28 июля (10 августа) 1907, хутор Долинск, Терская область, Российская империя) — украинская и русская писательница и поэтесса, переводчица. Писала на украинском, русском, французском языках. Первый сборник рассказов вышел на украинском языке в 1857. В своих произведениях осуждала крепостное право. Описывала историческое прошлое Украины. Вместе со своим мужем А. В. Марковичем занималась сбором и исследованием этнографических материалов на Украине.
Почитать работы онлайн

Posts from This Journal by “literature” Tag

  • Мир согласно Google 1 541-48

    129 лет со дня рождения Альфонсо Рейеса Альфонсо Рейес — мексиканский писатель, переводчик, журналист, дипломат, деятель культуры,…

  • Мир согласно Google 1 535-40

    100 лет со дня рождения Мриналини Сарабхай Мриналини Сарабхаи была одной из самых известных исполнительниц индийского классического танца.…

  • Мир согласно Google 1 524

    104 года со дня рождения Орхана Вели Каныка Орхан Вели Канык - турецкий поэт. Обращался к повседневности, к жизни и внутреннему миру…

  • Мир согласно Google 1 519

    90 лет со дня рождения Майи Энджелоу Майя Э́нджелоу (настоящее имя Маргарит Энн Джонсон) — американская писательница и поэтесса. Её…

  • Мир согласно Google MDXV

    230 лет со дня рождения Франсиско Балагтаса Франсиско Балагтас — филиппинский тагалоязычный поэт, классик, основоположник…

  • Мир согласно Google 1 492

    Ему удалось возвести одиночество в превосходную степень. Автор одного из самых читаемых и переводимых произведений на испанском языке…

  • Мир согласно Google 1 482

    Сегодня Google чествует поэтессу и автора Камалу Дас в день публикации ее автобиографии «Моя история», выпущенной в 1973…

  • Мир согласно Google 1 477

    Она была иконой феминизма, однако могла по несколько дней терзаться из-за язвительного замечания по поводу своего наряда. Она стала…

  • Мир согласно Google 1 473

    Работа над дудлом: Что: 113 лет со дня рождения Кувемпу Появление: 29.12.2017 Страна: Индия Класс: Культура,…


?

Log in

No account? Create an account